Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

countless numbers of

  • 1 countless numbers pl

    Универсальный англо-русский словарь > countless numbers pl

  • 2 countless

    adjective

    countless numbers of — eine zahllose Menge von

    * * *
    adjective (very many: Countless pebbles.) zahllos
    * * *
    count·less
    [ˈkaʊntləs]
    adj inv zahllos, unzählig
    * * *
    ['kaʊntlɪs]
    adj
    unzählig attr, zahllos attr

    countless millions of... — unzählige or zahllose Millionen von...

    * * *
    countless [ˈkaʊntlıs] adj (adv countlessly) zahllos, unzählig
    * * *
    adjective
    * * *
    adj.
    ungezählt adj.
    zahllos adj.

    English-german dictionary > countless

  • 3 countless

    [English Word] countless number
    [English Plural] countless numbers
    [Swahili Word] kikwi
    [Swahili Plural] vikwi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > countless

  • 4 countless count·less adj

    ['kaʊntlɪs]

    on countless occasions — in mille occasioni, in innumerevoli occasioni

    English-Italian dictionary > countless count·less adj

  • 5 безчислен

    countless, innumerable, uncountable, uncounted, numberless
    * * *
    безчѝслен,
    прил. countless, innumerable, uncountable, uncounted, numberless, myriad; \безчислено множество countless numbers.
    * * *
    innumerable; uncounted{Xn`kauntid}; unnumbered
    * * *
    1. countless, innumerable, uncountable, uncounted, numberless 2. безчислено множество countless numbers

    Български-английски речник > безчислен

  • 6 бесчисленный

    countless, innumerable, numberless

    бесчисленное количество раз — times without number, over and over again

    бесчисленное множество — infinite number; countless numbers pl.

    Русско-английский словарь Смирнитского > бесчисленный

  • 7 бесчисленный

    countless, innumerable, numberless

    бесчи́сленное коли́чество раз — times without number, over and over again

    бесчи́сленное мно́жество — infinite number; countless numbers pl

    Новый большой русско-английский словарь > бесчисленный

  • 8 видимо-невидимо

    countless numbers (of), an innumerable quantity (of), multitudes (of)

    Русско-английский словарь Wiktionary > видимо-невидимо

  • 9 полным-полно

    countless numbers (of), an innumerable quantity (of), multitudes (of)

    Русско-английский словарь Wiktionary > полным-полно

  • 10 talloos

    voorbeelden:
    1   er zijn nog talloze dingen te doen there are still a hundred and one things to take care of
         talloze keren countless times
         wij zijn met tallozen our numbers are legion
         talloos veel innumerable, (in) countless numbers

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > talloos

  • 11 В-128

    ВИДИМО-НЕВИДИМО кого -чего coll И ВИДИМО И НЕВИДИМО obs, coll AdvP these forms only usu. quantit compl with copula ( subj / gen
    any common noun) or adv quantif) a great many, an infinite number
    countless numbers of
    in countless numbers multitudes (a multitude) of no end of (to) endless NPs) a whole slew of hordes
    myriads, thousands, hundreds) of
    huge numbers of.
    (Астров:) На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). (A.:) On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).
    Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).
    Серёжа Быстрицын) сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd (Sergey Bystritsyn would) sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-128

  • 12 видимо-невидимо

    [AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun) or adv (quantif)]
    =====
    a great many, an infinite number:
    - multitudes < a multitude> of;
    - no end of <to>;
    - endless [NPs];
    - hordes <myriads, thousands, hundreds> of;
    - huge numbers of.
         ♦ [Астров:] На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). [A.:] On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).
         ♦ Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).
         ♦ [Серёжа Быстрицын] сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd [Sergey Bystritsyn would] sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > видимо-невидимо

  • 13 и видимо и невидимо

    ВИДИМО-НЕВИДИМО кого-чего coll; И ВИДИМО И НЕВИДИМО obs, coll
    [AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun) or adv (quantif)]
    =====
    a great many, an infinite number:
    - multitudes < a multitude> of;
    - no end of <to>;
    - endless [NPs];
    - hordes <myriads, thousands, hundreds> of;
    - huge numbers of.
         ♦ [Астров:] На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). [A.:] On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).
         ♦ Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).
         ♦ [Серёжа Быстрицын] сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd [Sergey Bystritsyn would] sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и видимо и невидимо

  • 14 бесчисленный

    прил. innumerable, countless бесчисленное количество разtimes without number, over and over again бесчисленное множество ≈ infinite number;
    countless numbers мн.
    бесчисленн|ый - innumerable, countless;
    ~ое количество vast number/quantity.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > бесчисленный

  • 15 incalculable

    incalculable [ɛ̃kalkylabl]
    adjective
    * * *
    ɛ̃kalkylabl
    1) ( impossible à compter) innumerable
    2) ( considérable) incalculable
    * * *
    ɛ̃kalkylabl adj
    * * *
    1 ( impossible à compter) innumerable; un nombre incalculable de fois innumerable times;
    2 ( considérable) [conséquences, risques] incalculable.
    [ɛ̃kalkylabl] adjectif
    1. [considérable] incalculable, countless
    2. [imprévisible] incalculable

    Dictionnaire Français-Anglais > incalculable

  • 16 ÞÚSUND

    (pl. -ir), f. thousand.
    * * *
    f.; sérhverja þúsund, Stj. 298; á þúsund (dat.), Sks. 705; tvær, þrjár … þúsundir, 623. 53: in mod. usage it is mostly neut. (influenced by Latin?), but also fem. It is spelt þús-hund, Barl. 53; þús-hundum, Fms. vi. 409 (v. l.), Geisli 49; another form þús-hundrað (q. v.) is freq., esp. in Stj., Barl.; this double form -hund and -hundrað answers to the equally double form of ‘hundred,’ see p. 292, and is a proof that þúsund is a compound word, the latter part of which is ‘hund’ or ‘hundred;’ the etymology of the former part ‘þús’ is less certain; it is, we believe, akin to þysja, þyss, þaus-nir (a lost strong verb þúsa, þaus, þusu); þúsund would thus literally mean a swarm of hundreds: [in Goth. the gender varies, þûsundi, pl. þusundjos = χίλιοι, or þusundja, neut.; A. S. þûsend; Engl. thousand; O. H. G. dusunta; Germ. tausend, qs. dausend; Swed. tusende and tusen; Dan. tusinde; Dutch tuysend: this word is also common to the Slavon. languages: again, the Lapp, duhat and Finn. tuhat are no doubt borrowed from the Slavon. or Scandin.; the Gr., Lat., and Sansk. use other words]a thousand.
    B. There is little doubt that with the ancient heathen Scandinavians (and perhaps all Teutons), before their contact with the civilised southern people, the notion of numbers was limited, and that their thousand was not a definite number, but a vague term, denoting a swarm, crowd, host (cp. the Gr. μυρίοι): in ancient lays it occurs thrice (Hkv., Em., Fas. i. 502), but indefinitely; hvat þrym er þar sem þúsund bifisk eðr mengi til mikit, what a din is there as if a thousand were shaking, or an over-mickle multitude, Em. 2; sjau þúsundir, Hkv. 1. 49, literally = seven thousands, but in fact meaning seven hosts of men.
    2. the dat. pl. þúsundum is, like huudruðum, used adverbially = by thousands, in countless numbers, Fms. vi. 409 (in a verse), Geisli 49.
    3. in the ancient popular literature, uninfluenced by southern writers, ‘þúsund,’ as a definite number, occurs, we think, not half-a-dozen times. As the multiple of ten duodecimal hundreds, ere the decimal hundred was adopted, ‘þnsund’ would mean twelve decimal hundreds; and such is its use in the Sverris Saga, Fms. viii. 40, where one vellum says ‘tvær þúsundir,’ whilst the others, by a more idiomatic phrase, call it ‘twenty hundreds.’
    II. in ecclesiastical writers, and in annals influenced by the Latin and the like, it is frequent enough; tíu þúsundir, fjórtán þúsundir, Fms. i. 107, 108 (annalistic records); fimm þúsundir, xi. 386, Al. 111; tíu þúsundum, Sks. 705; tíu þúsundum sinna hundrað þúsunda, Hom.; þúsund þúsunda, a thousand of thousands, i. e. a million, (mod.); hundrað þúsundir rasta ok átta tigir þúsunda, … hundrað þúsund mílna, Fb. i. 31 (in the legend of Eric the Far-traveller and Paradise, taken from some church-legend); fjórar þúsundir, Þiðr. 234: or of the years of the world, sex þúsundir vetra, Fs. 197; sjau þúsundir vetra, Landn. 34.
    C. REMARKS.—The popular way of counting high numbers was not by thousands, but by tens (decades) and duodecimal hundreds as factors; thus ten … twenty hundreds, and then going on three, four, five, six … tens of hundreds (a ‘ten of hundreds’ being = 1200). The following references may illustrate this—tíu hundruð, ellefu hundruð, tólf hundruð, þrettán hundruð, fimtán hundruð …, Íb. 17, Ó. H. 119, 201, Fms. vii. 295, xi. 383, 385. From twenty and upwards—tuttugu hundrað manna, twenty hundreds of men, Fms. vii. 324, viii. 40; hálfr þriðitugr hundraða skipa, two tens and a half hundreds of ships, i. e. twenty-five hundreds, Fas. i. 378; þrjá tigu hundraða manna, three tens of hundreds of men, Fms. viii. 311; var skorat manntal, hafði hann meirr enn þrjá tigu hundraða manna, vii. 204; þrír tigir hundraða, D. N. v. 18; user fjorir tigir hundraða manna, nearly four tens of hundreds of men, Fms. vii. 275; á fimta tigi hundraða, on the fifth ten of hundreds, i. e. from four to five tens of hundreds, viii. 321; sex tigir hundraða, six tens of hundreds, 311, xi. 390; sex tigu hundraða manna, Fb. ii. 518, D. I. i. 350,—all odd amounts being neglected. The highest number recorded as actually reckoned in this way is ‘six tens of hundreds’ (fimtán tigir hundraða, fifteen tens of hundreds, Fms. viii. 321, v. l., is a scribe’s error): it is probable that no reckoning exceeded twelve tens of hundreds. All high multiples were unintelligible to the ancients; the number of the Einherjar in Walhalla is in the old lay Gm. thus expressed,—there are ‘five hundred doors in Walhalla, and five tens beside (the ‘five tens’ are, by the way, merely added for alliteration’s sake), and eight hundred Einherjar will walk out of each door when they go out to fight the Wolf’ (on the Day of final Doom). There seems to have been some dim exaggerated notion of a definite thousand in an ancient lay, only preserved in a half alliterative prose paraphrase, Fas. i. 502, where a mythical host is given thus,—there were thirty-three phalanxes, each of five ‘thousand,’ each thousand of thirteen hundreds, each hundred four times counted. The armies in the battle of Brawalla, the greatest of the mythical age, are given, not in numbers, but by the space the ranks occupied, Skjöld. S. ch. 8. This resembles the story in Ó. H. ch. 59, of the two young brothers, king’s sons: when asked what they would like to have most of, the one said: ‘Cows.’ ‘And how many?’ ‘As many,’ said he, ‘as could stand packed in a row round the lake (Mjösen in Norway) and drink.’ ‘But you?’ they asked the other boy: ‘House-carles’ (soldiers), said he. ‘And how many?’ ‘As many,’ said he, ‘as would in one meal eat up all my brother’s cows.’ Add also the tale of the King and the Giant, and the number of the giant’s house-carles, Maurer’s Volksagen 306. No less elementary was the rule for division and fractions, of which a remarkable instance is preserved in an ancient Icelandic deed, called Spákonu-arfr, published in D. I. i. 305. See also the words tigr, hundrað, skor, skora, and the remarks in Gramm. p. xix. The Homeric numeration, as set forth in Mr. Gladstone’s Homeric Studies, vol. iii, p. 425 sqq., is highly interesting, and bears a striking resemblance to that of the ancient Scandinavians. We may notice that in Iceland land and property are still divided into hundreds (hundreds of ells = 120), see hundrað B; in this case a thousand is never used, but units and hundreds of hundreds as factors, thus, sex tögu hundraða, in Reykh. Máld, (a deed of the 12th century), and so still in mod. usage; a wealthy man of the 15th century is said to have bequeathed to his daughters in land, ‘tólf hundruð hundraða ok ellefu-tíu og tvau hundruð betr, en í lausafé fimm hundruð hundraða,’ i. e. twelve hundreds of hundreds and ‘eleventy’ and two hundreds, and in movables five hundreds of hundreds, Feðga-æfi 16 (by the learned Bogi Benidiktsson of Staðarfell in Iceland, A. D. 1771–1849); sjau hundruð hundraða og þrjátigi hundruð betr, 21; hann eptir-lét börnum sínum fjármuni upp á níu hundruð hundraða, 22,—a proof that in very remote times, when this valuation of land first took place, ‘thousand’ was still unknown as a definite number.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÚSUND

  • 17 kikwi

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [Swahili Plural] vikwi
    [English Word] one thousand (only in tales).
    [English Plural] thousands
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Terminology] literary
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [Swahili Plural] vikwi
    [English Word] millennium
    [English Plural] millennia
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Swahili Example] lengo la kikwi mpya ni kuhakikisha kila mtu ana chakula cha kutosha (http://www.feedingminds.org/level2/Lesson1/obj3_sw.htm FeedingMinds.org)
    [English Example] the goal for the new millenium is to ensure that every person has enough food
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [Swahili Plural] vikwi
    [English Word] crowd
    [English Plural] crowds
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [Swahili Plural] vikwi
    [English Word] multitude
    [English Plural] multitudes
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [Swahili Plural] vikwi
    [English Word] countless number
    [English Plural] countless numbers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [English Word] many
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kikwi
    [English Word] plenty
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kikwi

  • 18 бесчисленный

    прил.
    innumerable, countless

    бесчисленное количество раз — times without number, over and over again

    бесчисленное множество — infinite number; countless numbers мн. ч.; infinitely many

    Русско-английский словарь по общей лексике > бесчисленный

  • 19 бесчисленное множество

    infinite number;
    countless numbers мн.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > бесчисленное множество

  • 20 число

    числ|о - с.
    1. number;
    (тж. грам.) ;
    дробное ~ fractional number;
    нечётное ~ odd number;
    округлённое ~ round figure/number;
    датировать задним ~ом, date back, predate, antedate;
    полученный более поздним числом post-dated;
    целое ~ whole number;
    ~ мест( в аудитории, театре и т. п.) seating capacity;
    в ~е присутствующих among those present;
    в ~е прочих among others, в том ~е inctuding;
    он не из ~а тех, которые... he is not one (+ to inf.) ;

    2. (дата) date;
    первое, второе и т. д. ~ (месяца) the first, second, etc. (day of the month) ;
    в первых, последних числах октября и т. д. early, late in October, etc. ;
    какое сегодня ~? what is the day of the month?;
    без ~а in countless numbers.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > число

См. также в других словарях:

  • POPULATION — Methodological Uncertainties Because of the great difficulties in ascertaining human population data in general, and Jewish data in particular, especially in ancient and medieval times, a word of caution is even more necessary here than in most… …   Encyclopedia of Judaism

  • Frank Patterson — (October 51938 ndash; June 102000) was a world famous Irish tenor. He was known as Ireland s Golden Tenor. His albums include Ireland in Song , Ireland s Best Loved Ballads , I Can Almost See Ireland From Here , God Bless America: An Irish Salute …   Wikipedia

  • Empedocles — M.R.Wright INTRODUCTION Empedocles was a native of Acragas (Agrigento) in Sicily, a Doric colony founded on the south coast of the island in the sixth century BC, which soon grew to rival Syracuse in its prosperity. A line of temples, many of… …   History of philosophy

  • skin — skinlike, adj. /skin/, n., v., skinned, skinning, adj. n. 1. the external covering or integument of an animal body, esp. when soft and flexible. 2. such an integument stripped from the body of an animal, esp. a small animal; pelt: a beaver skin.… …   Universalium

  • Spanish conquest of the Inca Empire — Inca Empire …   Wikipedia

  • Debate over the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki — The Fat Man mushroom cloud resulting from the nuclear explosion over Nagasaki rises 18 km (11 mi, 60,000 ft) into the air from the hypocenter …   Wikipedia

  • Balaam — (Hebrew: בִּלְעָם, Standard unicode|Bilʻam Tiberian unicode|Bilʻām ) is a prophet in the Torah, his story occurring towards the end of the Book of Numbers. The etymology of his name is uncertain, and discussed below. Every ancient reference to… …   Wikipedia

  • Passenger Pigeon — Live Passenger Pigeon in 1898 Conservation status …   Wikipedia

  • Durood — A series of articles on Prophet of Islam Muhammad Life In Mecca · Hijra · …   Wikipedia

  • Seabee — This article is about the Seabee naval unit. For the Seabee aircraft, see Republic RC 3 Seabee. Seabees The Seabee logo Active 5 March 1942 …   Wikipedia

  • Glasgow — Glaswegian redirects here. For the Scots dialect spoken in Glasgow, see Glasgow patter. This article is about the original Glasgow in Scotland. For other uses, see Glasgow (disambiguation). Coordinates: 55°51′29″N 4°15′32″W /  …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»